e.g., 與i.e., 大不同
我不是什麼英文寫作的專家,不過在改學生作業的時候看到誤用e.g., 與i.e., 覺得真是神奇:原來這美國人也會用錯啊!
回歸正題。在寫論文時通常會舉些例子,很多人都會用For example來呈接上下文,這當然沒問題。不過有時候為了不影響行文流暢度,會把例子與說明放到括號裡或後面作補充說明,這時候問題就出現了。
拿個實際一點的例子來說,今天在文章裡我要說:「許多研究都探討了動機對語言學習的重要性 (Gardner, 1978; Pamela, 2009; Warschauer, 1996)」這裡我不是列出所有的研究,只是舉例來說,我究竟要放什麼呢?
別跟我說要打ex.…




