Author name: researcher20

改寫 (paraphrase): 目的、方法與限制

為了避免抄襲,改寫/轉述 (paraphrase) 是一個重要的策略,但不是唯一的策略。 當我寫作時,除非必須使用原文,例如在定義一個主要的概念/結構時,否則我幾乎對每句話都進行改寫

有時,這個過程實際上是很快完成的,在我的腦海中嘗試一下就行了。

但有時需要打出一個句子的各種版本,然後再判斷哪一個改寫是理想的。 此外,這個過程在寫完下兩三個句子后才算完成。

改寫的三種方法

在這裡,我會介紹三種常用的改寫方式。

消除歧義的詞語替換

詞語替換可以說是大家改寫時,最常用的一種方法之一。但如果只是換成同義詞,這並不是一個很好的策略。

在改寫的過程,消除原文中的歧義,是非常重要的。

許多英語單詞本身就有歧義,在正式的學術和科學寫作中應該直接避免。

例如,“本質上 ” essentially 這個詞既可以是 “根本上 ” fundamentally 的意思,也可以是 “某種程度上 ” sort of 的意思。

“確定” determine既可以是 “確定” identify 的意思,也可以是 “導致某種方式” cause to be a certain way 的意思。

在這個例句「我們確定了每個感測器在河中的位置 」We determined each sensor’s position in the river 這句話可以是 「我們確定了每個感測器在河中漂浮的位置」We ascertained the places in the river that each sensor had floated to,或者是”我們決定了感測器在河中的位置,並把它們放在那裡” We decided where in the river the sensor ought to be, and put them there。

因此,在改寫時,要對自己說:「我很清楚自己的意思,但其他人呢?」

在改寫的時候,你可以善用工具 Quillbot 來幫助你達到目的,不過,這需要經過幾次嘗試。

第一次嘗試的時候,Quillbot 並沒有處理 determined 這個詞。當再按 rephrase 的時候,你會看到下圖,改成了:The location of each sensor in the river was established,算是合格的改寫句子。

這裡學到的是:你必須將注意力集中在你的本意上,並反覆問自己,「讀者會不會誤解這句話,如果會,怎麼會?」

在這種情況下,Quillbot和其他此類工具可以提供很好的支援,作為人工讀者,可以根據你的需要多次解讀/誤解你的句子,直到能改寫但不失原意。

改變句子結構以達到正確的強調效果

除了替換字詞,改變句子結構也是一種非常常用的改寫策略。它與其它的策略結合得好,可以幫助你減少抄襲的可能性,但與此同時,你也要注意原句的重點是否改變。

改寫的目的,除了要儘可能的呈現原來的意思,句子的重點也不應該改變。

在英語中,‘getting the last word’ 得到最後一個字,是非常重要的概念。在通常情況下,一個句子的最後一個字或短語會讓讀者覺得是它的主要內容。 因此,你最常使用的讓你的重點正確的轉述技巧是分句的轉述。

舉例來說,the importance of knowledge structures 知識結構的重要性是這句話的重點:

‘Prior studies have typically been based on coding discourse into various categories, and then counting their frequencies, thus overlooking knowledge structures’
以前的研究通常是基於將話語編碼為各種類別,然後計算其頻率,因此忽略了知識結構

但是,考慮一下這句幾乎相同的句子:

‘Prior studies have typically overlooked knowledge structures because they have been based on coding discourse into various categories, and then counting their frequencies’
以前的研究通常忽略了知識結構,因為它們都是基於將話語編碼為各種類別,然後計算其頻率

它強調的是先前文獻的方法的缺點。 這種差異是非常微妙的,但總的來說,它們可能意味著一篇平庸的論文和一篇好的論文,或者一篇好的論文和一篇偉大的論文之間的區別。

那這種改寫方式,能透過 Quillbot 來實現嗎?可以的,不過需要嘗試幾次。

由於Quillbot在翻譯雙句時的主要方法是顛倒句子的順序,因此它往往會理所當然地改變句子的重點。

在下面的例子中,它把句子的重點從合作話語的機制轉移到了它的好處。

然而,當我第二次按下Quillbot的 「重寫 」按鈕時,該句子又或多或少地恢復了原來的重點,如下圖所示。雖然在這裡還是不夠完美,像是refine knowledge 改成了improve knowledge,其實沒有把refine 的意思,充份呈現出來。

所以,像Quillbot這樣的人工智慧工具絕對可以幫助你試驗或糾正你的句子的重點。 但是目前,要有效地利用它來達到這個目的,從根本上取決於你自己對如何以及在何處建立強調的清晰理解。

因此,如果未來此類工具的升級版,能夠突出包含每個轉述句子的主要觀點的短語,那將是非常有用的。

尋找正確的語氣 (tone) 和風格 (style)

語氣 (tone) 是一個眾所周知的複雜領域。 然而,採取適當的中性學術語氣是研究人員的一項重要技能。 要做到這一點,可能需要消除俚語、諸如 “他們會 ” they’ll 之類的縮略語、價值判斷(尤其是那些沒有強而有力證據),以及提及自己和自己的觀點。

在一定程度上,Quillbot的 「正式 」formal 模式(付費才能使用)肯定可以幫助實現這一目標。

像下圖所示,就把一些縮寫,以及不正式的語言,改成比較正式的用法。

同時,在風格上,你不希望過多地重複同一個詞。 例如,如果有三個連續的句子包含 “教師 ” teachers這個詞,你可能應該把其中一個句子改成 “教師” instructors,並可能把另外兩個句子中的一個改寫成單數形式的 “教師 ” teacher 來代替。

如果單詞重複涉及到幾個連續句子的第一個單詞,那麼它是最明顯的,而且特別讓人分心。

更糟糕的情況是,在改寫的過程中創造出押韻的句子:例如,以 「寫作 」writing 一詞結束一個句子,而在下一個句子中引用一位名叫Whiting的學者。 而writing 與 whiting 的聲音相近,讀起來的時候會非常奇怪。

因此,在為此目的進行改寫時,詞語替換可能是你的主要技巧。

在上面提到的特殊情況下,這可能意味著用 「書面交流 」written communication 代替 「寫作」writing。

下面是一個例子,說明Quillbot是如何處理三個連續的句子的。這些句子在風格上總體上是奇怪的,但是單獨看一句沒有什麼問題。

在這個例子的效果很好,因為Quillbot的 常用改寫技巧,也就是將分句移位,確保了教師一詞不再出現在這三個句子的開頭。另外,“寫作 ”也不再出現在第二個句子的結尾。

然而,Quillbot 並不是萬能的,在這個實驗中出現了兩個小問題。

小問題一

儘管被設置為美式英語,Quillbot還是使用了英國英語的prioritise的拼寫,作為例句中(也是英國英語)de-emphasise的反義詞。

因此,Quillbot 右上角的旗子按鈕很可能是讓你告訴Quillbot你在使用哪種英語變體作為輸入,而不是你對Quillbot的輸出的指示。

另一方面,雖然 「問題 」issues 和 「問題 」problems 在美式英語中是同義詞,但它們在英式英語中的關係卻不那麼明確。

因此,撇開拼寫不談,Quillbot可能確實在輸出美式英語,正如美國國旗圖示所暗示的那樣。

小問題二

“教學候選人” candidate for teaching 這個短語作為 “教師候選人” teacher candidate 的替換是很非常奇怪的的。”職前教師” Preservice teachers 會更合適。

而且,由於它出現在一個新句子的開頭,首字母應該要改成大寫的 “C”

小結

改寫是寫學術文章、課程作業的一個很重要的技巧,在研究所階段,就應該好好培養。

雖然現在沒有什麼完美的工具,但是 Quillbot 對非英語母語者的研究者來說,會開創一些改寫的思路,只不過在提供的各種選擇時,大家還需要加上自己的判斷,不要全盤接收。

Disclaimer

點擊 Quillbot 的連結,購買其服務,本站會獲得一點佣金,以支援本站長期發展,而且也會讓本站有籌碼與公司商量讀者獨特優惠。…

套詞

你這樣套詞,難怪導師不理你?套詞錯誤,你犯了幾個?

每年九月到十二月,通常是研究所申請的旺季。

不知道從哪裡開始的習慣,都認為:只要申請博士班,都需要跟想申請的導師套詞 (也有人用套磁、套瓷)

我自己每年都收到幾十封的套詞,但這些套詞,我會回的少之又少。原因無它,太多無效的套詞了

下面是我列出來一些套詞的錯誤,來看看你踩了幾個。

群發信

下面這種信是我絕對不會回的。

這種信說出了他/她的願望,但連老師的名字都不寫,這種完全不算是套詞,而是個請求。

連簡單說一下自己的背景都懶,而直接叫我看附件。我通常就直接刪了。

沒有推銷自己

下面這種信,是另外一種無效套詞。

套詞要很清楚呈現自身優勢,讓潛在導師對你有興趣。

而下面的信件,對於自身說得過少,看完了之後一點印象也沒有

沒能夠有效推銷自己的套詞,那不如不寫

換題/言行不一致

下面這封套詞,寫得算是不錯的,但有許多問題,這裡先講換題。

在裡面,我標了A,B。

申請者說她的興趣是 A,但要讀博的時候,想寫的主題是 B,這兩者是明顯不同的。

如果興趣跟讀博寫想的主題有這麼大的差異,那我會質疑:你知道A, B 是不同的嗎?如果不知道,那我擔心理解能力有問題。如果知道,那我會擔心你為什麼要想一個,做一個?

與老師方向差異太遠/有更適合的同事

一樣用上面的圖片。

即使她A與B 是一致的或相似的,這學生我也不會考慮的。

不論是A或是B,都跟我的領域 C 差太遠。

A 或 B,都有更合適的同事指導,也不在我的領域 C,也不是我接下來想要做的方向。

這種即使你 A 或 B 可以做得很好,也很難吸引我的興趣,因為我們的研究方向差比較遠,再直白一點就是:你的研究對我的研究沒有幫助。

把你個人問題帶給導師

這幾年收到類似下面的信件不在少數,有各種千奇百怪的理由。有的是說已經申到的學校,沒法去讀,像下面這樣子:

其它的我不貼圖了,用文字說明。像是:我現在工作遇到瓶頸,想要來讀博 (OS:讀博之後找工作其實更難的);我即將失業了,想要讀博 (OS:那你能認真讀書嗎?);我之後想要移民,想要讀博 (OS:你有辦法直接潤就好了,讀博沒幫助的)。這類的例子太多了!

遇到這樣的請求:不論再優秀,我都不會考慮。

讀博是需要很強的興趣與毅力,對做研究沒興趣的,通常讀不下去。研究所並不是避風港,也不是求職的萬靈丹。…

Grammarly 支援Mac Word!

Grammarly 是我天天使用的服務。雖然日常溝通、學術表達都已經使用英文這麼多年,沒什麼基本的問題,但還是常常有一些小錯誤不能避免。另外,Grammarly 是提高生產力的好工具,可以讓我更專心先表達完自己的意思,寫完之後再來煩惱英文正確性的問題

這部分可見之前寫過的文章:

但這有個小問題:Grammarly 可以在Chrome上使用,平常email 的英文問題,可以解決。但寫作學術文章部分,就比較難了。

如果合作者願意用Google Docs,Grammarly 可以與Google Docs 結合。

不過許多合作者還是習慣用Microsoft Word,許多grant proposal 也限定用Microsoft Word。這部分轉到Google Docs 再轉回來,雖然聽起來容易,但其實麻煩不少,特別是還要配合文獻管理軟體的情況上。

Grammarly for Microsoft Word on Mac 能推出,真是個好消息!

去年還聯繫Grammarly, 他們還回答沒有具體時程,沒想到2020年就推出了這個嘉惠 Mac 使用者的功能。…

Scroll to Top
Verified by MonsterInsights