專訪華樂絲學術英文編修
我個人尚未使用過學術英文編修服務,我的文章都是由與我合作的人一起共同修改的。但這方面的服務是我以後會使用的,因此我想要多了解這方面的資訊,所以我以信件的方式,訪談了華樂絲學術英文編修。
在多次信件往返中,我發現華樂絲確實有其獨到之處。下面是專訪的內容。由於我尚未使用過該公司的服務,我無法為各位推薦,只能由大家雪亮的眼睛自己判斷。
華樂絲與其它英文編修公司,最大的不同是什麼?十年的編修經驗
十年前,當我們開始在台灣提供論文編修服務時,就已經瞭解編修、翻譯的品質和編修師及翻譯師的素質有很大的關係。打從一開始與華樂絲同進退的五位編修師和翻譯師,至今他們仍然在華樂絲為大家服務,他們擁有在學術界長久的編修及翻譯經驗,特別針對不同領域,華樂絲團隊精心挑選了一共19位翻譯師與18位編修師。如何維持編修師與翻譯師的品質水準,一向是華樂絲最注重的課題之一。到今天為止,我們已經成功地為台灣學術研究界編修及翻譯多達23,000篇文章。我們的編修師都具有高學歷,對於各自專精的領域至少都有碩士學位,有的已經擁有博士學位。如此堅強的陣容,外加我們熟悉各領域論文格式的寫作慣例,不論是編修或翻譯更是無往不利。為了更進一步的確保以及提升品質,經過第一階段專業領域編修師的編修,我們會為論文進行第二次的編修與最後的確認。兩段式編修讓我們能有效審核及訓練編修師,編修師們彼此的意見交流與監督,讓我們的品質更上一層。我們的三段式翻譯流程,除了維持文意,更確保論文的翻譯內容不會落於台式英文的困境。我們專業的團隊,隨時為您的文章層層把關。
由於對編修及翻譯服務品質的要求,有時我們必須淘汰不夠好的編修師及翻譯師。人員去留是艱難卻必要的抉擇,唯有如此才能確保我們能提供最好的服務及品質。為了讓您的論文不再因為英文編修的品質而遭到退件,我們將持續篩選、訓練及聘請最好的編修師及翻譯師。
華樂絲專精的編修方向有哪些?
華樂絲學術英文編修,為2006年由Dr.…

